Quantcast
Channel: DFIA-Tesis
Viewing all articles
Browse latest Browse all 59

Relatos de viajeras inglesas por Andalucía: Textos, pre-textos y su traducción

$
0
0
Relatos de viajeras inglesas por Andalucía: Textos, pre-textos y su traducción Jiménez Miranda, Marta Andalucía se convirtió en un destino preferido por los/as viajeros/as ingleses/as tras el «Grand Tour», cuando los viajes dejaron de centrarse exclusivamente en la búsqueda de progresos científicos y tecnológicos. El viajero romántico no solo llegaba a la Península Ibérica para recorrer sus paisajes, sino también para emprender un viaje en el tiempo hacia épocas pasadas. Al principio, las mujeres viajaban para acompañar a sus maridos, pero, con el tiempo, empezaron a hacerlo en solitario. El puerto de Cádiz facilitó la llegada de estos viajeros y viajeras, quienes atravesaban Andalucía, permitiéndoles un recorrido lleno de inmersión cultural, histórica y social. El presente trabajo tiene como objetivo rescatar e investigar los relatos de viajeras inglesas en Andalucía, con el propósito de examinar la relación entre la literatura de viajes, los estudios de género y la traducción, para de este modo dar voz a las grandes olvidadas en la literatura de viajes. Partiendo de lo que Marcillas Piquer (2012) denomina «pre-textos» de mujer, se propone que estas narrativas constituyen los primeros textos en los que, posiblemente, las mujeres comenzaron a liberarse de las restricciones sociales y políticas impuestas, utilizando este género literario como un espacio de libertad para expresar opiniones sobre temas hasta entonces reservados a los hombres, como la política, la sociedad y la historia. De esta forma, los relatos de viaje se presentan como precursores de una emancipación que luego se consolidaría en otros géneros literarios. Por este motivo, la traducción de los textos de las viajeras inglesas al español es un componente esencial de esta investigación. A través de la traducción, se busca reinterpretar la visión predominante del viajero inglés sobre Andalucía, ya que, hasta ahora, dicha literatura, al igual que la percepción general de Andalucía, ha sido sesgada. En este sentido, la tesis se sitúa en la intersección entre los estudios de género y los estudios de traducción, evidenciando cómo las dinámicas de poder y cultura influyen en la percepción y representación de Andalucía en los textos de estas viajeras. De modo que la presente tesis doctoral no solo pretende continuar investigando acerca de la literatura de viajes y los estudios de género, sino también poner en práctica todo lo estudiado. Además, se aporta un listado detallado de las viajeras británicas (o cuya producción literaria se llevó a cabo en Gran Bretaña) que visitaron Andalucía, proporcionando información sobre sus vidas, viajes y obras, así como retratos ilustrados que permiten ponerles rostro. Asimismo, se estudian en profundidad algunas de sus obras a través de las publicaciones derivadas de esta tesis por compendio, y se ha realizado la traducción de algunos de sus textos. Dentro de dicho compendio, se incluyen también las traducciones de dos obras publicadas en editoriales de viajes.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 59